?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Различия в словарном запасе разных языков в основном объясняются особенностями обихода на нем говорящих. Понятно, почему в европейских языках нет своего слова для обозначения коалы – потому что коалы в Европе не водятся! Но бывает, что примерно одинаковая действительность словесно сегментируется в разных языках по-разному. Например, мы используем одно и то же слово «масло» для обозначения и жидких, и твердых его разновидностей, а вот у англичан есть два разных слова, «oil» и «butter». И, наоборот, одному английскому слову «blue» соответствуют два наших: «синий» и «голубой». Последнее давно меня занимало, а вот лингвист Александр Василевич попытался в этом разобраться.


Английское «blue», немецкое «blau» и французское «bleu» – все несут прото-индоевропейский корень «*bhel-», что значит «светлый», «блестящий». Это цвет неба – обители богов. Похоже, в русском языке этот корень представлен дважды: Василевич упоминает «полóвый» (название лошадиной масти) – но и «белый», который он производит от индоевропейского «bhalam» («блеск»), выглядит явным родственником.

Предком же слова «синий» считают древне-индийское «c̨yāmás», которое обозначало и «синий», и «черный» – то есть, вообще «темный», и имело сугубо негативные коннотации. Синий – это цвет моря, смертоносной пучины. Может, поэтому и потребовалось еще одно слово, более жизнерадостное?

Но конкретно «голубой» появился в языке сравнительно недавно: еще во времена Пушкина преимущественным термином для этого оттенка служило слово «лазоревый», «лазурный»:

И в лазоревой дали
Показались корабли.

И своды скал, и моря блеск лазурный,
И ясные, как радость, небеса.

Откуда взялся «голубой» – непонятно: то ли это цвет переливающейся голубиной грудки, то ли, наоборот, «голубь» – это тот, у кого грудь голубого цвета?

Как бы то ни было, наличие в русском языке двух разных слов для обозначения темного и светлого оттенков одного цвета сказывается на результатах теста по их различению: русскоязычные испытуемые справляются с этой задачей быстрее англоговорящих! Как думаете, это язык повлиял на цветовосприятие, или, наоборот, у носителей русского языка были физиологические отличия, которые и привели к появлению дополнительного слова?


Марк Шагал. Окна Америки. 1977 (фото Chicago Art Institute)

Tags:

Posts from This Journal by “язык” Tag

  • Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?

    Во френдленте бушуют страсти по старой орфографии. Многочисленность ее приверженцев явилась для меня полной неожиданностью: сама я даже точки над…

  • Я – маленькая поэтесса

    Иные поборники женского равноправия пытаются создать параллельную линейку слов для обозначения профессий, да только сам язык уж больно…

  • На далекой Амазонке не бывал я никогда

    Первое постсоветское поколение уже приближается к возрасту Христа (если считать с 1985-го года, не с 1991-го), а споры о том, что же представляла…

Comments

( 42 comments — Leave a comment )
Stan Podolski
Apr. 29th, 2016 12:28 am (UTC)
cy·an
ˈsīˌan,ˈsīən/Submit
noun
a greenish-blue color, which is one of the primary subtractive colors, complementary to red.
egovoru
Apr. 29th, 2016 01:07 am (UTC)
Простите, не поняла, что Вы хотели сказать? Что cyan - это и есть английский голубой? Но это не так: cyan - это будет то, что на шкале внизу обозначено как "небесный". (Правда, обычно мы этот оттенок называем "бирюзовым"). В нем больше зеленого, чем в том, что мы обычно называем "голубым". Правда, дело осложняется еще и тем, что границу между синими и зелеными оттенками разные люди проводят по-разному - из-за разницы в физиологических особенностях цветовосприятия ;)



Кроме того, cyan появился в языке только в конце 19-го века:

cyan (n.) 1889, short for cyan blue (1879), from Greek kyanos "dark blue, dark blue enamel, lapis lazuli," probably a non-Indo-European word, but perhaps akin to, or from, Hittite *kuwanna(n)- "copper blue."

Английская радуга обычно состоит из 6 цветов, а если их 7, то это не "cyan" и "blue", a "blue" и "indigo"! Английский аналог нашего "Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан" - это "Richard Of York Gave Battle In Vain": никакого "циана" тут нет ;)

Кстати, там в статье еще пишут, что первым английским синим было "hǽwen" (то есть, конечно, "heaven"), а "blue" - это французское заимствование, а не производное непосредственно от прото-индоевропейского корня.



Edited at 2016-04-29 01:06 pm (UTC)
(no subject) - napoli - Apr. 29th, 2016 11:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 29th, 2016 12:27 pm (UTC) - Expand
dinamik67
Apr. 29th, 2016 01:57 am (UTC)
В английском языке слово "blue" имеет еще и негативный оттенок. Например, настроение blue.

egovoru
Apr. 29th, 2016 02:58 am (UTC)
Да, Василевич это тоже поминает, но называет "редким исключением" среди в основном позитивных смыслов "blue". А между тем, эта ассоциация с печальным настроением тоже достаточно давняя. Вот здесь пишут:

"The name of this great American music probably originated with the 17th-century English expression “the blue devils,” for the intense visual hallucinations that can accompany severe alcohol withdrawal. Shortened over time to “the blues,” it came to mean a state of agitation or depression. “Blue” was slang for “drunk” by the 1800s. The link between “blue” and drinking is also indicated by “blue laws” that still prohibit Sunday alcohol sales in some states."

А словарь относит эту ассоциацию аж к 14-веку:

blues (n.) as a music form featuring flatted thirds and sevenths, possibly c. 1895 (though officially 1912, in W.C. Handy's "Memphis Blues"); meaning "depression, low spirits" goes back to 1741, from adjectival blue "low-spirited," late 14c.

Ну, и раз уж мы заговорили о блюзе, то вспомним самый знаменитый:




Edited at 2016-04-29 03:03 am (UTC)
(no subject) - dinamik67 - Apr. 29th, 2016 04:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 12:11 am (UTC) - Expand
barson
Apr. 29th, 2016 06:23 am (UTC)
"Как думаете, это язык повлиял на цветовосприятие, или, наоборот, у носителей русского языка были физиологические отличия, которые и привели к появлению дополнительного слова?"

Уверен, что первое.
egovoru
Apr. 29th, 2016 12:39 pm (UTC)
Да, как я поняла, авторы статьи придерживаются именно такого мнения: "Our results suggest that linguistic representations normally meddle in even surprisingly simple objective perceptual decisions." Правда, специально они этот вопрос не обсуждают, и, соответственно, никаких экспериментов с целью ответа на этот вопрос они не делали.

Может, это просто уже давно установлено, а я не в курсе, не будучи специалистом? В принципе, мне кажется, это не так сложно проверить: дать человеку, собирающемуся изучать русский язык, пройти тест до и после. Правда, может, здесь сказывается только родной язык - и даже скорее всего.
(no subject) - barson - Apr. 29th, 2016 03:50 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 29th, 2016 11:37 pm (UTC) - Expand
(no subject) - barson - Apr. 30th, 2016 05:49 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 12:23 pm (UTC) - Expand
kallypigos
Apr. 29th, 2016 07:15 am (UTC)
Синий и голубой — это не темный и светлый оттенки одного цвета, а разные цвета, в смысле разных длин волны:



Но вообще, язык не обязан резать на отрезки радугу, возможны гораздо более замысловатые онтологии цвета и соответствия цветов и наименований. У У.Эко есть по этому поводу замечательная статья, включенная в сборник, по русски называющийся «Сказать почти то же самое» (СПб., 2006).

Edited at 2016-04-29 08:52 am (UTC)
egovoru
Apr. 29th, 2016 01:03 pm (UTC)
Насколько я понимаю, современная классификация цветов, действительно, учитывает не один, а аж целых четыре параметра:

"Chroma: How pure a hue is in relation to gray
Saturation: The degree of purity of a hue.
Intensity: The brightness or dullness of a hue. One may lower the intensity by adding white or black.
Luminance / Value: A measure of the amount of light reflected from a hue. Those hues with a high content of white have a higher luminance or value."

Иными словами, цветовое поле - вообще четырехмерное ;) И Вы, конечно, правы, что слова в языке для обозначения цветов появляются многообразными путями - в основном, как я понимаю, от существительных, обозначающих специфически окрашенные предметы, как наши "оранжевый" или "коричневый" (цвета апельсина и корицы, соответственно).

Что же касается голубого, то в том-то и дело, что его выделяют как отдельную полосу в солнечном спектре не все языки. Понятно, что такое деление во многом произвольно: как известно, Ньютон, который первым разложил солнечный свет в спектр, сначала выделил там только 5 цветов, но потом добавил еще два, чтобы уравнять число полос в спектре с числом нот в октаве!

Edited at 2016-04-29 01:07 pm (UTC)
annutta_12
Apr. 29th, 2016 01:24 pm (UTC)
Мне кажется, не исключено, что второе, т.е. у носителей русского языка были физиологические отличия, которые и привели к появлению дополнительного слова.
Потому как меня очень удивили результаты одного довольно простого экперимента: в одном музее попросили людей соотнести цвет светло-красного (как мне показалось) овала с цветами вокруг него. Т.е. нужно было сказать, какой цвет ближе всего к тому, который в середине. Причем выбор меня удивил: можно было выбрать от желтого до сиреневого. А рядом была представлена таблица, сколько людей выбрало какой цвет. Так вот все видят по-разному. Даже у нас с мужем, несмотря на похожесть восприятия, отличался на один тон. А многие выбрали сиреневый!
А вкус точно абсолютно другой, но здесь слова те же, что и в английском - это тоже интересно.


Edited at 2016-04-29 03:11 pm (UTC)
annutta_12
Apr. 29th, 2016 03:19 pm (UTC)
Но с другой стороны, я знаю, что англичане различают голубой и синий. Первый они называют light blue, второй (темно-синий)- (чаще всего) navy blue.
(no subject) - egovoru - Apr. 29th, 2016 11:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 29th, 2016 11:48 pm (UTC) - Expand
(no subject) - annutta_12 - Apr. 30th, 2016 07:45 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 09:25 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Jul. 15th, 2016 11:21 pm (UTC) - Expand
(no subject) - annutta_12 - Jul. 16th, 2016 08:34 pm (UTC) - Expand
vls_smolich
Apr. 29th, 2016 03:07 pm (UTC)
Нет, ваш вопрос "как думаете, это язык повлиял на цветовосприятие, или, наоборот, у носителей русского языка были физиологические отличия, которые и привели к появлению дополнительного слова?" мне очень понравился. :)

Захотелось задать встречный:
В польском языке есть слово "uroda" -- переводится на русский как "красота".
Нет ли вероятности, что понимание красоты у двух наших народов диаметрально противоположное? :)
(Эх, а ведь какую классную антинаучную гипотезу можно выдвинуть! Особенно если вспомнить историю.)

Я думаю, язык помогает. Думаю, пока нет слова, нет и осознания. Нам без этих кирпичиков ничего не выстроить.
Правда, чаще стены строятся, а не мосты.
egovoru
Apr. 30th, 2016 12:07 am (UTC)
"Нет, ваш вопрос <...> мне очень понравился"

Вопрос вполне законный, потому что генетически обусловленные различия в цветовосприятии существуют. Всем известный случай - это дальтонизм, который, кстати, у европейцев встречается в 2 раза чаще (8% населения), чем у африканцев (4%). Более тонкими различиями занимаются мало, т.к. они не слишком сказываются в ежедневной жизни, но это не значит, что их нет ;)

"Нет ли вероятности, что понимание красоты у двух наших народов диаметрально противоположное?"

Думаю, это скорее пример разных акцентов смыслов. Этот корень в польской "уроде", наверное, призван подчеркнуть, что речь идет о "врожденной", "природной", а не "благоприобретенной" (одежда, косметика) красоте ;)

(no subject) - vls_smolich - Apr. 30th, 2016 04:34 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 04:53 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vls_smolich - Apr. 30th, 2016 05:19 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 09:30 pm (UTC) - Expand
evgeniirudnyi
Apr. 29th, 2016 07:18 pm (UTC)
По-моему так это из области того, какие физиологические особенности влияют на выбор партии при голосовании. Прямой путь к партиям левого и правого полушарий.
egovoru
Apr. 29th, 2016 11:17 pm (UTC)
О, вот как раз тем, что влияет на результаты голосования, занимаются очень активно ;) Я уже писала здесь про очень интересные исследования различий между либералами и консерваторами Джонатана Хайдта, а вот еще его статья о либертарианцах ;)

Что же касается цветовосприятия, то конечно же и в нем есть генетические различия. Всем известный пример - это дальтонизм, а вот здесь пишут об интересных различиях в этом отношении между мужчинами и женщинами.

Edited at 2016-04-29 11:18 pm (UTC)
(no subject) - evgeniirudnyi - Apr. 30th, 2016 07:02 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 12:39 pm (UTC) - Expand
(no subject) - evgeniirudnyi - Apr. 30th, 2016 01:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 01:52 pm (UTC) - Expand
(no subject) - evgeniirudnyi - Apr. 30th, 2016 03:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 03:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - evgeniirudnyi - Apr. 30th, 2016 04:42 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 30th, 2016 05:04 pm (UTC) - Expand
vinsenty
May. 28th, 2016 01:32 am (UTC)
Не о слове, но о цвете: вы читали "Синий. История цвета" Мишеля Пастуро? Оказывается, даже синий цвет в быту распространился в Европе довольно поздно, а голубой ещё позже. Нет, в природе, конечно, всегда существовали оттенки голубого и синего, вопрос в том - насколько актуально было их как-то отдельными словами называть (растёт василёк - какого он цвета? да василькового).
egovoru
May. 28th, 2016 01:40 am (UTC)
Про такую книжку я слышала, но не читала. А может, она есть где-нибудь в сети?

Что же касается названий, то, наверное, ведь все они произошли от названий соответственно окрашенных предметов, просто потом это забылось? Вернее, обозначение цвета постепенно распространялось с породившего его предмета и на другие, приобретая общее, отвлеченное значение.
( 42 comments — Leave a comment )