?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

А вы заметили, как доктор Уотсон у нас незаметно превратился в Ватсона? Как думаете, с чего бы это?


Почему Томас у нас – Гексли, а Олдос – Хаксли, хотя и тот, и другой носят одну и ту же фамилию Huxley, и к тому же первый – дед второго? Вот почему xerox у нас «ксерокс», а не «зирокс», как произносят носители английского, я догадываюсь: да потому, что русский язык уже достаточно привык ко всяким «ксенофобиям» и «ксантофиллам» :)

А еще я, наконец, поняла, чем именно мне так не нравится транслитерация имени Seymour как «Симор» Ритой Ковалевой-Райт. Да тем, что любой говорящий по-русски прочтет это слово с ударением на последний слог, по аналогии с «простором», «раствором» и «мухомором». А вот слово «Сеймур», как у нас принято писать девичью фамилию третьей жены Генриха VIII, идентичную имени сэлинджеровского героя, всякий прочтет с ударением на первом слоге – и будет прав :)


Не представляю, кому удалось сохранить это собрание сочинений 1966 года, где доктор еще Уотсон, в столь презентабельном виде?
Родительский экземпляр был зачитан мною до дыр :)

Tags:

Posts from This Journal by “язык” Tag

  • Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?

    Во френдленте бушуют страсти по старой орфографии. Многочисленность ее приверженцев явилась для меня полной неожиданностью: сама я даже точки над…

  • Я – маленькая поэтесса

    Иные поборники женского равноправия пытаются создать параллельную линейку слов для обозначения профессий, да только сам язык уж больно…

  • На далекой Амазонке не бывал я никогда

    Первое постсоветское поколение уже приближается к возрасту Христа (если считать с 1985-го года, не с 1991-го), а споры о том, что же представляла…

Comments

( 173 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
troitsa1
Apr. 13th, 2017 04:02 pm (UTC)
Метаморфоза Иванхое была более стремительна. Но иных вариантов транскрипции ныне нет ))
steissd
Apr. 13th, 2017 06:45 pm (UTC)
Тут поторопились, видимо, чтобы читатели не перекрестили его в Ванюшу, всё же Иван какой-никакой, хотя и нерусский.
one_more_moron
Apr. 13th, 2017 04:32 pm (UTC)
Они тоже не церемонятся. Правил заимствования нет. Но логично и разумно делать удобным для принимающего языка. Интересно, почему в Мексике столица не Мексика? Тунису и Алжиру так не повезло. :)

Edited at 2017-04-13 04:33 pm (UTC)
egovoru
Apr. 14th, 2017 12:56 am (UTC)
"Интересно, почему в Мексике столица не Мексика?"

Еще интереснее, почему название страны не Мехико - ведь по-испански оно звучит именно так :)
vsopvs
Apr. 13th, 2017 04:43 pm (UTC)
Dickens - Диккенс
Dawkins - Докинз

egovoru
Apr. 14th, 2017 01:12 am (UTC)
А что здесь не так?
(no subject) - vsopvs - Apr. 14th, 2017 01:17 am (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 20th, 2017 02:23 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 20th, 2017 03:29 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 24th, 2017 11:44 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 24th, 2017 12:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 24th, 2017 01:04 pm (UTC) - Expand
hyperboreus
Apr. 13th, 2017 05:00 pm (UTC)
А вот что пишут издатели новейшего четырехтомника о Шерлоке Холмсе (в новых переводах с комментариями):

Несколько слов о Ватсоне/Уотсоне. В дореволюционных переводах Конан Дойла встречались оба варианта написания фамилии компаньона и летописца подвигов великого сыщика. А в классическом советском издании «Записок о Шерлоке Холмсе» под редакцией К. Чуковского, которое вышло в 1956 году в «Библиотеке приключений» и в последующие четверть века многократно переиздавалось – там выбран был вариант Уотсон. И в собраниях сочинений Конан Дойла был Уотсон. Но потом были телефильмы Масленникова, которые настолько прочно закрепили за персонажем фамилию Ватсон, что теперь вариант с Уотсоном режет слух (что, впрочем, не помешало создателям нового российского сериала назвать доктора Уотсоном).
В нашем издании будет Ватсон – это было личное распоряжение главного редактора издательства и я с ним полностью согласен. Да, грамматически правильнее Уотсон, но Ватсон привычнее, Ватсон уже давно в анекдотах и поговорках, издавать сейчас новые переводы Конан Дойла с Уотсоном никак нельзя.
https://www.fantlab.ru/blogarticle46002
egovoru
Apr. 13th, 2017 10:59 pm (UTC)
"Но потом были телефильмы Масленникова, которые настолько прочно закрепили за персонажем фамилию Ватсон"

Да, похоже, что все "зло" пошло от этих телефильмов, но штука в том, что их создатели тоже ведь воспитывались на книгах об Уотсоне, как и я? Так откуда же они взяли своего Ватсона?
(no subject) - alek_morse - Apr. 14th, 2017 01:52 am (UTC) - Expand
(no subject) - hyperboreus - Apr. 14th, 2017 12:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 12:53 pm (UTC) - Expand
(no subject) - hyperboreus - Apr. 14th, 2017 01:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sv0812 - Apr. 18th, 2017 04:32 am (UTC) - Expand
(no subject) - radix50 - Apr. 19th, 2017 03:41 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 19th, 2017 12:09 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 20th, 2017 02:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 20th, 2017 03:26 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 24th, 2017 11:39 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 24th, 2017 11:55 am (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 24th, 2017 01:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 24th, 2017 10:48 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 25th, 2017 12:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 25th, 2017 01:17 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 26th, 2017 04:30 am (UTC) - Expand
kovaleva
Apr. 13th, 2017 05:03 pm (UTC)
у нас есть такое собрание сочинений. живет на даче))

я тоже мучительно привыкала к ватсону, а сейчас уже всё - смирилась
evgeniirudnyi
Apr. 13th, 2017 05:09 pm (UTC)
Здесь также можно поставить вопрос почему для web (интернет) используется веб, например веб-страница.
egovoru
Apr. 14th, 2017 01:14 am (UTC)
"почему для web (интернет) используется веб"

Наверное, потому, что вариант "уеб" кажется не слишком цензурным :)
schloenski
Apr. 13th, 2017 05:16 pm (UTC)
Носители английского произносят "photocopier". Вот серьёзно, в Англии так.
egovoru
Apr. 14th, 2017 12:31 am (UTC)
Да, действительно, в англоязычном мире название одной конкретной марки этих машин не перешло на сам тип машины, а у нас - да :)
(no subject) - dr_eburg - Apr. 14th, 2017 02:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 12:00 pm (UTC) - Expand
jenya444
Apr. 13th, 2017 05:33 pm (UTC)
Харрис и Гаррис в одной лодке!
Татьяна Яковлева
Apr. 13th, 2017 09:02 pm (UTC)
А я в свое время малость офигела, осознав, что неоднократно упомянутый в "нью-голландском" цикле Вашингтона Ирвинга Хенрик Гудзон вообще-то ни разу не голландец, а вовсе англичанин и однофамилец миссис Хадсон (то есть, она его однофамилица, конечно)
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 12:58 am (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 20th, 2017 02:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 20th, 2017 03:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 24th, 2017 11:37 am (UTC) - Expand
chyyr
Apr. 13th, 2017 06:00 pm (UTC)
В разные времена - разные правила транслитерации. И они могут опираться и на произношение, и на написание, и даже на этимологию.

Скажем, в XIX веке была принята транслитерация, опирающаяся на написание. Так, фамилия Watson регулярно передавалась как "Ватсон". (Войдите в "Гугл-букс", скажем, и поищите в книгах XIX века написания "Ватсон" и "Уотсон") Соответственно, и в первых переводах Конан-Дойля dr. Watson был Ватсоном. (В гугл-букс есть, например, книга 1900 года "Воскресшій Шерлокъ Холмсъ: новейшія похожденія знаменитаго сыщика" - где именно Ватсонъ)
Потом мода сменилась, и стали ориентироваться на произношение. Тогда, в середине XX века, Watson стал Уотсоном. После чего две традиции вступили в борьбу и, как видно из вашего поста, ни одна не сдается.

Те транслитерации, которые опираются на произношение, часто меняются из-за того, что меняются оба языка. Скажем, традиция передавать латинскую букву h (аш) как русское Г установилась в XVIII веке, когда нормативным для русского языка было фрикативное "г" ("глаголь" в терминологии Ломоносова), похожее на украинское, а наше современное взрывное ("га" по Ломоносову) считалось тогда грубым просторечием. Людям того времени западноевропейское h казалось более похожим на их тогдашнее г, чем на их тогдашнее х. Потом русский язык поменялся, "га" победило, а традиционная передача h как г еще некоторое время по инерции существовала.
(Кстати, в 1904 году выходила на русском книга Конан-Дойля "Приключенiя Шерлока Гольмса")
chyyr
Apr. 13th, 2017 06:14 pm (UTC)
Кстати, выше в комментариях еще один любопытный пример, как меняются правила транслитерации. C XIX века шла традиция передавать "полумягкое западноевропейское" L русским мягким "ль". Потом в какой-то момент стали передавать твердым л. В итоге сейчас не только "Ватсон" воюет против "Уотсона", но и "Конан-Дойль" против "Конан-Дойла" (а заодно Джон Булль против Джона Булла, Гулль против Халла и т.д.)
(no subject) - igorek44 - Apr. 13th, 2017 07:55 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 12:36 am (UTC) - Expand
(no subject) - chyyr - Apr. 14th, 2017 04:54 am (UTC) - Expand
(no subject) - alek_morse - Apr. 14th, 2017 01:56 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 12:33 am (UTC) - Expand
(no subject) - borislarsson - Apr. 14th, 2017 04:33 am (UTC) - Expand
(no subject) - pusets - Apr. 14th, 2017 06:27 am (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 20th, 2017 02:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 20th, 2017 03:22 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 24th, 2017 11:35 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 24th, 2017 12:02 pm (UTC) - Expand
(no subject) - nekomplekt - May. 24th, 2017 01:02 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - May. 24th, 2017 10:43 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 11:58 am (UTC) - Expand
(no subject) - chyyr - Apr. 14th, 2017 01:42 pm (UTC) - Expand
gomazkov
Apr. 13th, 2017 06:24 pm (UTC)
Ещё у Набокова в "Отчаянье" было - чтобы доктор Ватсон сам был бы виноватсон.
egovoru
Apr. 14th, 2017 12:36 am (UTC)
Да, это серьезный аргумент в пользу Ватсона против Уотсона :)
(no subject) - alek_morse - Apr. 14th, 2017 01:58 am (UTC) - Expand
(no subject) - gomazkov - Apr. 14th, 2017 05:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - igparis - Apr. 14th, 2017 06:21 am (UTC) - Expand
mihriak
Apr. 13th, 2017 06:29 pm (UTC)
у меня есть книжка, называется " Клуб знаменитых капитанов", авторы Крепс и Минц.для детей младших классов.прочитал я ее в конце 70х. был очень удивлен, потому как персонажа звали Уотсон, а в кино его зовут Ватсон. учитель анг. языка по этому поводу ничего не смог пояснить.вот такая каша была у меня в детстве.
egovoru
Apr. 13th, 2017 11:00 pm (UTC)
Так и я о том же :)
(no subject) - vlasovetz55 - Apr. 13th, 2017 06:35 pm (UTC) - Expand
steissd
Apr. 13th, 2017 06:42 pm (UTC)
Видимо, та же причина, по которой британский премьер давних времён именовался по-русски правильно, Ллойд Джорджем, а короля Джорджа с любым номером упорно обзывали Георгом (хорошо, хоть не Егором или Юрием). А с первым президентом США вообще забавно: имя назвали правильно, он на самом деле Джордж, но вот фамилия у него всё же Уошингтон, а не Вашингтон. Кстати, и пресловутый Гитлер на самом деле Hitler.

Edited at 2017-04-13 06:44 pm (UTC)
fotovivo
Apr. 13th, 2017 07:21 pm (UTC)
И при этом ДЖ - один звук, а не два.
Как ни изворачивайся с дотошной транслитерацией - абсолютной точности не получится.
А наша Раша противную сторону отнюдь не смущает. И буквоедством с именами-фамилиями никто не озадачен.
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 01:09 am (UTC) - Expand
(no subject) - fotovivo - Apr. 14th, 2017 04:15 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 13th, 2017 11:12 pm (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 13th, 2017 11:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 13th, 2017 11:53 pm (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 13th, 2017 11:58 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 12:19 am (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 14th, 2017 12:20 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 12:28 am (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 13th, 2017 11:34 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 12:25 am (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 14th, 2017 12:28 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 10:40 pm (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 14th, 2017 11:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 11:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 14th, 2017 11:55 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 15th, 2017 12:16 am (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 15th, 2017 03:21 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 15th, 2017 12:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 15th, 2017 02:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 14th, 2017 11:11 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 11:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Apr. 14th, 2017 11:54 pm (UTC) - Expand
(no subject) - alek_morse - Apr. 14th, 2017 02:00 am (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 14th, 2017 11:37 pm (UTC) - Expand
(no subject) - z_kir - Apr. 16th, 2017 09:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 16th, 2017 10:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - z_kir - Apr. 17th, 2017 02:32 pm (UTC) - Expand
(no subject) - egovoru - Apr. 17th, 2017 10:43 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kneiphof - Oct. 1st, 2017 05:54 pm (UTC) - Expand
(no subject) - z_kir - Oct. 1st, 2017 07:19 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kneiphof - Oct. 1st, 2017 08:08 pm (UTC) - Expand
(no subject) - z_kir - Oct. 1st, 2017 09:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - kneiphof - Oct. 1st, 2017 06:17 pm (UTC) - Expand
(no subject) - steissd - Oct. 1st, 2017 06:55 pm (UTC) - Expand
nikos_kostakis
Apr. 13th, 2017 07:00 pm (UTC)
А еще раньше?
У Ломоносова:
"И быстрых разумом Невтонов"
У Пушкина:
"Садился Дидерот на шаткий свой треножник"

"Невтон" и "Дидерот" - это соответственно Ньютон и Дидро, побуквенная транскрипция.



Edited at 2017-04-13 07:02 pm (UTC)
(Deleted comment)
(no subject) - egovoru - Apr. 13th, 2017 11:14 pm (UTC) - Expand
alex_new_york
Apr. 13th, 2017 07:15 pm (UTC)
А еще хозяйку квартиры Холмса и Ватсона зовут миссис Хадсон, но совершенно одноименная нью-йоркская река называется Гудзон :)
sergiovillaggio
Apr. 13th, 2017 07:47 pm (UTC)
Река - Гудзон, зато самолет- "Хадсон"
(no subject) - alek_morse - Apr. 14th, 2017 01:50 am (UTC) - Expand
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 173 comments — Leave a comment )