?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Мы с тобой одной крови

Что бы ни говорили о подражании Диснею, а наш мультфильм под музыку Губайдулиной, который я помню еще как отдельные серии по черно-белому телевизору – настоящий шедевр. Текста я так никогда и не прочла: остается только поверить уважаемому skuzn, что апокалиптические мотивы привнесены туда нашими мультипликаторами. Но главная мысль принадлежит все же Киплингу: «We be of one blood, ye and I!».




«Рикки-Тикки-Тави» у меня тоже был сначала мультфильмом, а вот «Кошка, которая гуляла сама по себе», вместе со всеми другими «Just so stories» – уже книжкой, моей первой неадаптированной книжкой на английском языке. Превосходно изданной «Прогрессом» со знаменитыми авторскими иллюстрациями сына директора художественного училища и племянника сразу двух признанных художников, Пойнтера и Берн-Джонса.

Говорят, советская любовь к Киплингу – компенсация за расстрелянного Гумилева. А может, власть просто ценила его как носителя имперской идеи? Том «Библиотеки всемирной литературы» содержал замечательные переводы, например, вот этот – Андрея Сергеева:

Он просторами до гроба покорен,
Он поддался на приманку дальних стран,
Перед смертью в стоне струн услышит он,
Как стенают снасти в ярый ураган.

Это «о-о-о-о», переходящее в «а-а-а-а», завораживает меня и сегодня :) Лучшее же, на мой взгляд, стихотворение Киплинга – и именно о втором пришествии – я когда-то пыталась перевести сама, но безуспешно :( А более или менее пристойную версию обнаружила уже в сети – она принадлежит Василию Бетаки:

И только Мастер похвалит нас, и упрекнет только он,
И никого тогда не прельстит ни денег, ни славы звон:
Лишь радость работы на Новой звезде – дано будет каждому там
Во имя Творца сотворить свой мир таким, как видит он сам!

Но тут выпали мысли, что звезда-то у каждого тоже будет своя, отдельная, и что для Творца вещи «таковы, как они есть». Да и звучит это все же несколько косноязычно – по мне, например, лучше было бы: «не прельстит ни слава, ни денег звон», ведь правда?

Posts from This Journal by “книги” Tag

  • О смертный! Если небо ты презрел

    В своем разборе шедевра Голдинга Андрей Аствацатуров показывает, что этот писатель почти буквально следует сюжету «Вакханок» Еврипида:…

  • Здесь паки гений просвещенья

    До меня дошло то, что вы, дорогие френды, наверняка поняли уже давно. Подозрительное отношение к науке в постсоветской России вызвано тем, что…

  • Не уходи, побудь со мною

    Самой радикальной из всех антиутопий до сих пор была «Машина времени» Уэллса: человечество разделилось на две породы, одна из которых выращивает…

Comments

( 24 comments — Leave a comment )
alek_morse
Aug. 8th, 2017 10:21 pm (UTC)
Мы любим Киплинга просто за то, что он Киплинг :)
egovoru
Aug. 8th, 2017 11:20 pm (UTC)
Да, он, конечно, был замечательно талантливым писателем. Но даже для такого все же удивительно столь частое цитирование: ведь помимо той песни на стихи Новеллы Матвеевой, что по ссылке, был еще "Я вовсе не обманщик, я - Киплинга солдат" Юрия Кукина.

Не говоря уже о множестве песен на стихи самого мэтра (здесь в исполнении моего одноклассника и сокурсника):



А Вам что из Киплинга больше всего нравится?
alek_morse
Aug. 8th, 2017 11:22 pm (UTC)
Роман "Ким".
А вот сказки Пака как-то не легли в душу. Или, может, из-за перевода.
egovoru
Aug. 8th, 2017 11:29 pm (UTC)
Насчет перевода сказок ничего не могу сказать - я их по-русски так никогда и не прочла. А вот стихи оттуда Маршак перевел прекрасно: и "Есть у меня шестерка слуг", и "Кошка чудесно поет у огня", и "Не было краше Балкиды-царицы" :)

А что Вам особенно понравилось в "Киме"? А то я его прочла уже взрослой и как-то не очень впечатлилась :(

А мультфильм про Рикки-Тикки-Тави Вы помните? В детстве мне ужасно нравились тамошние Наг и Нагайна ;)

Edited at 2017-08-08 11:30 pm (UTC)
alek_morse
Aug. 8th, 2017 11:31 pm (UTC)
У меня в детстве и диафильм "Рики-Тики-Тави" был.

В "Киме" больше понравились приключения. Правда, читал уже давно.
egovoru
Aug. 8th, 2017 11:35 pm (UTC)
Очень советую прочесть по ссылке заметку о "Маугли" - мне она показалась весьма интересной, и она совсем коротенькая.

О, я и не поняла сразу, что Вы говорите о "Puck of Pook's Hill", а не о "Just so stories"! Это я вообще не читала, ни на каком языке :(

Edited at 2017-08-09 12:11 pm (UTC)
steblya_kam
Aug. 9th, 2017 09:03 am (UTC)
В мультфильме про Рикки-Тикки-Тави самое прекрасное - это цензура. Всех героев-людей сделали индусами. Хотя соль истории в том, что они англичане, а змеи борются с "понаехавшими". Мангуст же берёт на себя роль "благородного туземца", который сумел подружиться с белыми.
egovoru
Aug. 9th, 2017 12:02 pm (UTC)
"Всех героев-людей сделали индусами"

Да, пересматривая этот мультфильм сейчас, я тоже обратила на это внимание: действительно, примечательный пример политкорректности :) В детстве же люди меня вообще не заинтересовали - главными героями для меня были Наг и Нагайна: в этом мультфильме они получились куда более выразительными, чем мангуст, особенно Нагайна :) Но в целом он все же уступает "Маугли".

Edited at 2017-08-09 12:13 pm (UTC)
steblya_kam
Aug. 10th, 2017 06:39 am (UTC)
Мне-то этот мультик вообще никогда не нравился - в отличие от "Маугли".
steblya_kam
Aug. 9th, 2017 09:00 am (UTC)
У нас нет нормального перевода сказок Пака, к сожалению. Старый перевод ещё и неполный, а новые, скорее всего, плохие (в 90-е и начале нулевых хороших переводов не выходило).
alek_morse
Aug. 9th, 2017 05:47 pm (UTC)
Я читал книжку, изданную в 1990-е. Это был сборник волшебных историй английских писателей.
steblya_kam
Aug. 10th, 2017 06:31 am (UTC)
Если это сборник РАЗНЫХ авторов, то почти наверняка тексты Киплинга обкромсаны и выдернуты из контекста. Кстати, истории Пака ни разу не волшебные. Там, кроме самого Пака, никакого волшебства нет.
egovoru
Aug. 20th, 2017 02:15 am (UTC)
Забавно, что автором той статьи о "Маугли", которую я упомянула в тексте поста, таки оказался уважаемый skuzn - вот воспроизведение этого текста в его блоге. А еще он там дает ссылки на свои статьи о "Чебурашке" и "Бременских музыкантах" - и я подумала, что Вам, как любителю кино, они могут показаться интересными? Сама я, правда, их еще не прочла, но о "Маугли", мне кажется, он написал очень хорошо.
steblya_kam
Aug. 9th, 2017 08:56 am (UTC)
Подражанием Диснею тут и не пахнет. Я бы сказала, классическое аниме, причём до формирования стиля аниме в самой Японии, что интересно.
egovoru
Aug. 9th, 2017 11:52 am (UTC)
А каковы признаки "классического аниме", которые Вы тут усматриваете? И, соответственно, каковы признаки стиля Диснея?
steblya_kam
Aug. 10th, 2017 06:38 am (UTC)
Вы хотите, чтобы я описала особенности стиля рисунка в двух словах в объёме ЖЖ-шного коммента? Лучше всего посмотреть несколько аниме и несколько диснеевских мультфильмов. А если нет времени и лениво, можно забить в гугл-картинки "аниме" и "Дисней". И посмотреть, на что больше наш "Маугли" похож. Ну, например, причёска Маугли - она же анимешная совершенно. У диснеевского волосы более мягкими волнами лежат. И вообще вся эта угловатость, резкие контуры - это совершенно не в духе Диснея.
egovoru
Aug. 10th, 2017 12:40 pm (UTC)
"Вы хотите, чтобы я описала особенности стиля рисунка в двух словах в объёме ЖЖ-шного коммента"

Да, я исхожу из того, что беседа об искусстве (в данном случае, искусстве мультипликации) - это попытка сформулировать словами свои впечатления. Аргументы типа "посмотрите, и сами увидите" тут не проходят, потому что, как Вы сами прекрасно знаете, разные люди видят в одном и том же произведении совершенно разное. То же касается и поисков сходства и различия, они очень субъективны и неочевидны.

Но я вовсе не собираюсь настаивать на сходстве "Маугли" с Диснеем. Собственно, я упомянула его только на всякий случай, если вдруг на этом будет наставать кто-то из читателей. На мой взгляд, наш "Маугли" - достаточно оригинальное и очень талантливое произведение - впрочем, не нашлось никого, кто с этим не согласился бы. Кстати сказать, мне понравилась заметка о нем по ссылке - может быть, Вам она тоже покажется интересной.

Кажется, Вы когда-то писали, что у Киплинга Багира - существо мужского рода. Но превращение ее в женский род кажется мне удачным ходом, потому что оно делает Балу и Багиру дополнительной парой суррогатных родителей Маугли (а первая - это семейство волков). Я понимаю, что это не сознательный ход авторов мультфильма, а, по всей вероятности, просто следствие того, что слово "пантера" (и, конечно, само имя "Багира") в русском языке - женского рода, но все равно нахожу, что это весьма кстати :)
steblya_kam
Aug. 12th, 2017 06:17 am (UTC)
Но дело в том, что в искусствоведении выводы о стиле всё-таки формируются на основе визуального наблюдения в больших статистических объёмах. Так что без "посмотрите сами" тут не обойтись.
Окей, прилагаю картинки.







Вот диснеевский Маугли (он не растёт, так что в одном возрасте):



А вот некоторые из персонажей аниме:





Речь идёт об особенностях изображения глаз и волос, о типе лица.

ЗЫ: про Багиру я писала в моей статье, что как раз считаю это неудачным - дополнительная пара суррогатных родителей в сюжете ни к чему (и у меня про это было), а переводчице пришлось покромсать текст и выкинуть половину главы "Весенний бег", чтобы привести в соответствии с полом Багиры (иначе получалась зоофильская порнография).
egovoru
Aug. 12th, 2017 11:45 am (UTC)
Я не знаток мультипликации и потому не буду ни на чем настаивать, но, на мой взгляд, и японское аниме - это подражание Диснею. Вот "Осторожно, щука!", "Пластилиновая ворона" и даже "Ежик в тумане" явно сделаны в другой традиции :)

Круглая физиономия и такие же глаза маленького Маугли, конечно, похожи на то, что рисуют японцы, но они похожи и на лицо и глаза Микки-мауса и отражают просто черты человеческого младенца по сравнению со взрослым.

А почему Вам кажется, что Багира женского рода - это плохо? Не могу найти тот Ваш пост о ней, может быть, подкинете ссылку?
steblya_kam
Aug. 13th, 2017 09:16 am (UTC)
Нет, японское аниме - не подражание Диснею. Скупая мимика, неподвижные глаза, схематично обозначенные нос и рот. А у диснеевского Маугли веки изгибаются, нос выступающий, курносый, рот большой и подвижный.
ЗЫ: про Багиру был не пост, а официальная статья. Здесь:
http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html
egovoru
Aug. 13th, 2017 01:28 pm (UTC)
Спасибо за ссылку - видимо, Вы упоминали эту свою статью в каком-то из своих постов, откуда я и узнала о ней.

"Само развитие событий в результате выпадения нескольких важных фрагментов утратило в “Весеннем беге” стройность и логику, так как выпала смысловая ось всей новеллы: Маугли считает, что боевые друзья предали его, увлекшись чем-то, с его точки зрения, недостойным мужчин".

Да, Вы меня убедили, что из-за женского пола русской Багиры этот момент утратил свой смысл. Думаю, причина перевода этого персонажа в женский род не только в роде слова "пантера", но и в самом имени. Конечно, у нас есть Никита, Илья и проч., но все же в первую очередь имя с окончанием на "а" носителем русского языка воспринимается как женское. А удивляться, что это имя широко используют как название косметических салонов и т.д., не приходится - уж больно выразительный женский образ получился у создателей мультфильма :)

Кстати, почти в тему: мне однажды довелось посмотреть немецкую театральную постановку "Фауста", где Мефистофель был... женщиной! Вернее, он сохраняет обычный мефистофельский наряд, но его играет актриса. Сначала, конечно, я обалдела от такого решения, но по ходу пьесы согласилась, что некоторые сцены становятся гораздо более естественными при таком раскладе :)

А что касается Вашей статьи, то, похоже, даже Вы исповедуете некоторые гендерные стереотипы:

"девочки не имеют склонности к псевдоинтеллектуальному щегольству научной терминологией и маскировке невежества риторикой" ;)
steblya_kam
Aug. 14th, 2017 07:18 am (UTC)
В патриархальном обществе - не имеют. В среднем. Это не стереотип, а факт воспитания. Так же, как то, что в начале прошлого века девочки всё-таки носили в среднем юбки, а не брюки. В современном обществе юбка, конечно, будет стереотипом.
А Милн рисует патриархальное общество (иным оно в тексте, написанном в 1920-е годы мужчиной из среднего класса, вряд ли не могло быть, если только он не был левым радикалом).
alex_new_york
Aug. 10th, 2017 01:38 am (UTC)
Английская литература в советские времена вообще была весьма популярна. Шекспир, Свифт, Диккенс, Стивенсон, Уайлд, Шоу, Голсуорси, Моэм, Джером, Коллинз, Дойл, Кристи. И - да, конечно, Киплинг. Когда я вспоминаю свое детское и подростковое чтение переводных книг, то ясно вижу, что доминировала в нем именно английская литература. На втором месте в списке была французская, на третьем - американская.

Я могу ошибиться, но по моим ощущениям, в дореволюционной России все было наоборот: была весьма популярна американская переводная литература, за ней шла французская, а английская занимала скромное третье место. А приобрела популярность, опять же по моим ощущениям, английская литература далеко не сразу, пик этой популярности пришелся уже на послевоенные годы.
egovoru
Aug. 10th, 2017 02:58 am (UTC)
"Английская литература в советские времена вообще была весьма популярна"

Иногда мне кажется, что это - личная заслуга Маршака и в какой-то степени Чуковского, возглавивших артель превосходных переводчиков с английского. Несколько книг, прочитанных в детстве в переводе, я потом взрослой прочла и в оригинале - каждый раз поражаясь качеству тех советских переводов :)

Но на самом деле, может быть, это только аберрация восприятия: все перечисленные Вами английские писатели ведь были переведены и активно читаемы еще до революции: помните, например - "А муж ваш носит томик Уайльда, шотландский плед, цветной жилет"? (Впрочем, этот конкретный томик вероятнее всего был оригиналом, а не переводом!). Наконец, "она любила Ричардсона" - положим, "не потому, чтобы прочла", но московская-то кузина прочла, потому и твердила? Кажется, в пушкинские времена был очень популярен, например, Вальтер Скотт, не говоря уже о Байроне?

Из американцев Фенимор Купер, Джек Лондон, Майн Рид и О.Генри, мне кажется, были любимы не меньше, чем Киплинг и Ко - причем тоже еще до революции. У французов же, мне кажется, просто не так развит "подростковый" жанр: Дюма, Гюго, Жюль Верн - а еще кто? Да и детские авторы, кроме Шарля Перро, что-то мне не вспоминаются :(
( 24 comments — Leave a comment )