?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Мы с тобой одной крови

Что бы ни говорили о подражании Диснею, а наш мультфильм под музыку Губайдулиной, который я помню еще как отдельные серии по черно-белому телевизору – настоящий шедевр. Оригинального текста я так никогда и не прочла: остается только поверить уважаемому skuzn, что апокалиптические мотивы привнесены туда нашими мультипликаторами. Но главная мысль принадлежит все же Киплингу: «We be of one blood, ye and I!».




«Рикки-Тикки-Тави» у меня тоже был сначала мультфильмом, а вот «Кошка, которая гуляла сама по себе», вместе со всеми другими «Just so stories» – уже книжкой, моей первой неадаптированной книжкой на английском языке. Превосходно изданной «Прогрессом» со знаменитыми авторскими иллюстрациями сына директора художественного училища и племянника сразу двух признанных художников, Пойнтера и Берн-Джонса.

Говорят, советская любовь к Киплингу – компенсация за расстрелянного Гумилева. А может, власть просто ценила его как носителя имперской идеи? Том «Библиотеки всемирной литературы» содержал замечательные переводы, например, вот этот – Андрея Сергеева:

Он просторами до гроба покорен,
Он поддался на приманку дальних стран,
Перед смертью в стоне струн услышит он,
Как стенают снасти в ярый ураган.

Это «о-о-о-о», переходящее в «а-а-а-а», завораживает меня и сегодня :) Лучшее же, на мой взгляд, стихотворение Киплинга – и именно о втором пришествии – я когда-то пыталась перевести сама, но безуспешно :( А более или менее пристойную версию обнаружила уже в сети – она принадлежит Василию Бетаки:

И только Мастер похвалит нас, и упрекнет только он,
И никого тогда не прельстит ни денег, ни славы звон:
Лишь радость работы на Новой звезде – дано будет каждому там
Во имя Творца сотворить свой мир таким, как видит он сам!

Но тут выпали мысли, что звезда-то у каждого тоже будет своя, отдельная, и что для Творца вещи «таковы, как они есть». Да и звучит это все же несколько косноязычно – по мне, например, лучше было бы: «не прельстит ни слава, ни денег звон», ведь правда?

Posts from This Journal by “книги” Tag

  • О смертный! Если небо ты презрел

    В своем разборе шедевра Голдинга Андрей Аствацатуров показывает, что этот писатель почти буквально следует сюжету «Вакханок» Еврипида:…

  • Здесь паки гений просвещенья

    До меня дошло то, что вы, дорогие френды, наверняка поняли уже давно. Подозрительное отношение к науке в постсоветской России вызвано тем, что…

  • Не уходи, побудь со мною

    Самой радикальной из всех антиутопий до сих пор была «Машина времени» Уэллса: человечество разделилось на две породы, одна из которых выращивает…

Comments

egovoru
Aug. 13th, 2017 01:28 pm (UTC)
Спасибо за ссылку - видимо, Вы упоминали эту свою статью в каком-то из своих постов, откуда я и узнала о ней.

"Само развитие событий в результате выпадения нескольких важных фрагментов утратило в “Весеннем беге” стройность и логику, так как выпала смысловая ось всей новеллы: Маугли считает, что боевые друзья предали его, увлекшись чем-то, с его точки зрения, недостойным мужчин".

Да, Вы меня убедили, что из-за женского пола русской Багиры этот момент утратил свой смысл. Думаю, причина перевода этого персонажа в женский род не только в роде слова "пантера", но и в самом имени. Конечно, у нас есть Никита, Илья и проч., но все же в первую очередь имя с окончанием на "а" носителем русского языка воспринимается как женское. А удивляться, что это имя широко используют как название косметических салонов и т.д., не приходится - уж больно выразительный женский образ получился у создателей мультфильма :)

Кстати, почти в тему: мне однажды довелось посмотреть немецкую театральную постановку "Фауста", где Мефистофель был... женщиной! Вернее, он сохраняет обычный мефистофельский наряд, но его играет актриса. Сначала, конечно, я обалдела от такого решения, но по ходу пьесы согласилась, что некоторые сцены становятся гораздо более естественными при таком раскладе :)

А что касается Вашей статьи, то, похоже, даже Вы исповедуете некоторые гендерные стереотипы:

"девочки не имеют склонности к псевдоинтеллектуальному щегольству научной терминологией и маскировке невежества риторикой" ;)
steblya_kam
Aug. 14th, 2017 07:18 am (UTC)
В патриархальном обществе - не имеют. В среднем. Это не стереотип, а факт воспитания. Так же, как то, что в начале прошлого века девочки всё-таки носили в среднем юбки, а не брюки. В современном обществе юбка, конечно, будет стереотипом.
А Милн рисует патриархальное общество (иным оно в тексте, написанном в 1920-е годы мужчиной из среднего класса, вряд ли не могло быть, если только он не был левым радикалом).