?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Самой радикальной из всех антиутопий до сих пор была «Машина времени» Уэллса: человечество разделилось на две породы, одна из которых выращивает другую себе на прокорм, как сегодня мы поступаем с коровами. Книжка свежеиспеченного нобелевского лауреата развивает ту же тему, только цель выращивания – уже не котлеты, а донорские органы. В соответствии с нынешним уровнем биотехнологии раса доноров пополняется за счет клонирования.


Однако проблемы донорства волнуют автора меньше всего: он просто использует этот жуткий антураж для исследования процесса обычного взросления. Да, участь клонов предрешена, но ведь и наша тоже. Как говорил Воланд: «Человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен». Книжка Исигуро – «роман воспитания» об адаптации к этой мысли.

Как в реальной жизни мы держим скотобойни подальше от глаз, так и в романе Исигуро человечество изолирует детей-клонов от будущих реципиентов их органов. Но эта изоляция позволяет автору выявить ограниченность горизонта и обычного детства, о которой мы редко задумываемся. Книга, написанная от первого лица одного из клонов, состоит из перечисления происшествий в их замкнутом мирке и размышлений о причинах тех или иных слов и поступков его обитателей. В этом смысле она напоминает романы Джейн Остин, хотя там камерность существования провинциальных невест – следствие женского бесправия, свойственного тому времени. Сходство – может быть, и сознательное, ведь Исигуро вырос в Англии – усугубляется еще и тем, что его рассказчик – женского пола.

Примечателен язык повествования – не то что неправильный, но слишком детский для 30-летней героини. Может, потому, что английский для Исигуро – не родной, но скорее – как способ подчеркнуть необычное происхождение персонажа.

Несмотря на значительность темы, книжка не произвела на меня такого сильного впечатления, как, например, «Цветы для Алджернона», где фантастические обстоятельства тоже используются для создания выразительной метафоры обычной жизни. Но, может, другие читатели окажутся более восприимчивыми?

neverletmego20101080pblurayx264yify01_08_04_05still003

А вот фильм Марка Романека (2010) мне понравился.
В ролях: Эндрю Гарфилд, Кира Найтли и Кэри Маллиган,
и все трое сыграли отлично (кадр из фильма
с сайта Дэвида Брайана, дизайнера съемок)

Tags:

Posts from This Journal by “книги” Tag

  • О смертный! Если небо ты презрел

    В своем разборе шедевра Голдинга Андрей Аствацатуров показывает, что этот писатель почти буквально следует сюжету «Вакханок» Еврипида:…

  • Здесь паки гений просвещенья

    До меня дошло то, что вы, дорогие френды, наверняка поняли уже давно. Подозрительное отношение к науке в постсоветской России вызвано тем, что…

  • Мы с тобой одной крови

    Что бы ни говорили о подражании Диснею, а наш мультфильм под музыку Губайдулиной, который я помню еще как отдельные серии по черно-белому…

Comments

callisto_13
Nov. 1st, 2017 06:50 pm (UTC)
Книга отличная, и фильм хорош. Рада, что Исигуро получил нобелевку. единственный читабельный автор из лауреатов последнего времени.
sergepolar
Nov. 1st, 2017 09:38 pm (UTC)
"последнее время" это сколько? :)
за 10 лет получали Мунро, Льоса, Лессинг, Памук. Ну и Боб Дилан :)
Разве кого-то из них трудно читать?
Через раз премию получают вполне легко воспринимаемые авторы.
egovoru
Nov. 1st, 2017 11:45 pm (UTC)
"Мунро, Льоса, Лессинг, Памук. Ну и Боб Дилан"

За Боба Дилана я тут уже порадовалась :)

Честно сказать, эту книгу я стала читать только потому, что подруга захотела ее обсудить, а так я уже давненько не читаю романов, и из упомянутых Вами авторов никого не читала (а первое имя даже никогда не слышала). А вот Вы, кажется, сохранили больше интереса к художественной литературе, так что, расскажите, пожалуйста, коротенько об этих авторах и о том, необходимо ли знакомиться с их произведениями?
sergepolar
Nov. 2nd, 2017 07:15 am (UTC)
Льосу безусловно надо читать. Я прочел все, что нашел.
Munro я читал и на русском, и на английском. Мне понравилось. В том числе и потому, что я мало знаю о Канаде, а канадских авторов так вообще когда-то давно читал (сборник рассказов, выходивший в Иностранке что ли).
Лессинг читал мало, но тоже понравилось. Хорошая добротная проза. Опять же, расширяет кругозор (колониальная тематика и тп.).
Памука буквально один роман прочел ("Черная книга"). И тоже было интересно. И снова из-за другой географии. И с авторов хотелось познакомиться.
egovoru
Nov. 2nd, 2017 01:20 pm (UTC)
Здорово, спасибо за рекомендации!
callisto_13
Nov. 2nd, 2017 06:52 pm (UTC)
Нет, я имела в виду трех предыдущих лауреатов.
egovoru
Nov. 1st, 2017 11:50 pm (UTC)
А книжка показалась Вам похожей на романы Джейн Остин?
sergepolar
Nov. 2nd, 2017 07:06 am (UTC)
Джейн Остин у меня "не в оперативной памяти", поэтому такой ассоциации не возникло. Но после ваших слов я задумался - что-то есть :)
У меня ассоциации были вообще не литературные. А скорее музыкальные. С post-rock, в частности с музыкой некоторых эмо-групп. И, отчасти, визуальные ассоциации с примерно тем же направлением. А само направление ассоциируется с определенной печалью, связанной с нежеланием входить в современную взрослую жизнь.

Так что, возможно, такой ассоциативный ряд меня сразу куда-то ен туда завел, но восприятие книги теперь у меня вполне целостное сложилось.
egovoru
Nov. 2nd, 2017 01:10 pm (UTC)
"связанной с нежеланием входить в современную взрослую жизнь"

Но разве клоны не желают? Напротив, ведь даже у Руфи, с ее богатым воображением, не возникает никакого инстинктивного порыва уклониться от своей судьбы, когда она узнает свое предназначение? Фантазии о том, как она будет клерком в офисе длятся только до тех пор, пока она остается в неведении.
sergepolar
Nov. 2nd, 2017 05:39 pm (UTC)
в данном случае "не желание", это именно "отсутствие желания, стремления", а не "активное неприятие".
egovoru
Nov. 2nd, 2017 11:15 pm (UTC)
Одним из маркеров взрослой жизни является наличие собственных детей. А Вы, конечно, помните, что в романе Исигуро клоны почему-то стерильны - и без всякого объяснения, каким образом их создателям удалось этого добиться. Не знаю, как Ваш, но мой взгляд зацепился за это обстоятельство как за крайне неправдоподобное: не важно, получен человек клонированием или появился на свет обычным способом, стерильным он не будет. Чтобы сделать его стерильным, надо хирургически удалять соответствующие системы, восполнять их отсутствие сложной гормональной терапией и т.д., о чем в романе Исигуро - ни слова.