?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Фрейда в оригинале я не читала и потому не догадывалась, что пресловутые «Эго» и «Ид» – отнюдь не исходные авторские термины, а, судя по всему, изобретение английского переводчика. У Фрейда были Ich и Es, легко отличимые от соответствующих местоимений, потому что те пишутся по-немецки с маленькой буквы. Адекватные русские эквиваленты были бы «Я» и «Оно». А с английским, конечно, проблема: ведь по-английски местоимение «я» уже и так всегда передается заглавной буквой – соответственно, пришлось как-то изворачиваться.


Странно, что русский перевод не был сделан непосредственно с немецкого источника – видимо, это отражает малую популярность идей Фрейда в мире до тех пор, пока их не подхватили американцы. Но важная роль бессознательного в человеческой психике отразилась в русском языке задолго до того, как до этого додумался Фрейд – не случайно у нас есть две формы выражения желания: «я хочу» и «мне хочется». Что это, как не голоса, соответственно, Эго и Ид?.. По-английски (кажется, по-немецки тоже?) нельзя сказать it wants to me, зато другие подобные выражения в обоих этих языках передают ту же идею даже в еще более явном виде (it seems to me, es kommt mir vor). А вот можно ли отыскать в языке следы Суперэго?


Популярное объяснение знаменитой фрейдистской триады

А вот обсуждение в сообществе ru_philosophy – в ходе него выяснилось много интересного.

Posts from This Journal by “язык” Tag

  • Сложность растет с переменой мест

    Что устроено сложнее – смартфон или бактерия? Как мы уже обсуждали, никто еще не придумал универсального способа оценки сложности физических…

  • На севере диком стоит одиноко

    Заглавие этого поста иллюстрирует особенно интригующее свойство нашего и многих других языков, а именно: приписывание грамматического рода…

  • Какое небо голубое

    Концепция лингвистического релятивизма (известная также как гипотеза Сепира-Уорфа) утверждает, что язык, на котором мы говорим, определяет то, как…

Comments

messala
Apr. 3rd, 2019 03:50 pm (UTC)
id - это латинское же "это, оно".
egovoru
Apr. 3rd, 2019 11:15 pm (UTC)
Спасибо за поправку - я этого не знала и не удосужилась заглянуть в словарь :) Удалила соответствующее место из текста поста.

Тем не менее, откуда здесь вообще взялась латынь, если у Фрейда были Ich и Es? Как я и написала в посте, я подозреваю, это - плод фантазии английского переводчика, который не мог использовать просто заглавное I. А Вы как думаете - или, может, располагаете достоверной исторической информацией?

Edited at 2019-04-03 11:48 pm (UTC)
egovoru
Apr. 4th, 2019 01:04 pm (UTC)
Русская Вики (правда, без всяких ссылок) таки пишет: "Латинское слово Ид было введено как аналог английского Ит, использованного переводчиками Фрейда, чтобы перевести его немецкое «das Es»."

Похоже, ситуация еще интереснее: самого-то Фрейда переводят как положено, но, когда говорят о его идеях, неизменно употребляют латинские варианты его терминов. И это последнее, надо полагать, таки не без влияния англоязычных последователей Фрейда, вроде Эрика Берна и иже с ним.