?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Фрейда в оригинале я не читала и потому не догадывалась, что пресловутые «Эго» и «Ид» – отнюдь не исходные авторские термины, а, судя по всему, изобретение английского переводчика. У Фрейда были Ich и Es, легко отличимые от соответствующих местоимений, потому что те пишутся по-немецки с маленькой буквы. Адекватные русские эквиваленты были бы «Я» и «Оно». А с английским, конечно, проблема: ведь по-английски местоимение «я» уже и так всегда передается заглавной буквой – соответственно, пришлось как-то изворачиваться.


Странно, что русский перевод не был сделан непосредственно с немецкого источника – видимо, это отражает малую популярность идей Фрейда в мире до тех пор, пока их не подхватили американцы. Но важная роль бессознательного в человеческой психике отразилась в русском языке задолго до того, как до этого додумался Фрейд – не случайно у нас есть две формы выражения желания: «я хочу» и «мне хочется». Что это, как не голоса, соответственно, Эго и Ид?.. По-английски (кажется, по-немецки тоже?) нельзя сказать it wants to me, зато другие подобные выражения в обоих этих языках передают ту же идею даже в еще более явном виде (it seems to me, es kommt mir vor). А вот можно ли отыскать в языке следы Суперэго?


Популярное объяснение знаменитой фрейдистской триады

А вот обсуждение в сообществе ru_philosophy – в ходе него выяснилось много интересного.

Posts from This Journal by “язык” Tag

  • Сложность растет с переменой мест

    Что устроено сложнее – смартфон или бактерия? Как мы уже обсуждали, никто еще не придумал универсального способа оценки сложности физических…

  • На севере диком стоит одиноко

    Заглавие этого поста иллюстрирует особенно интригующее свойство нашего и многих других языков, а именно: приписывание грамматического рода…

  • Какое небо голубое

    Концепция лингвистического релятивизма (известная также как гипотеза Сепира-Уорфа) утверждает, что язык, на котором мы говорим, определяет то, как…

Comments

steblya_kam
Apr. 17th, 2019 12:57 pm (UTC)
Ещё раз, в русском языке и вообще в индоевропейских языках нет и не было эргативного падежа.
В английском языке у конструкций типа "светает" есть нормальный номинативный субъект - It is getting light. Подлежащее it. Семантически оно ничего не значит.
По-моему, не только нелингвисты, но и пресловутые этнолингвисты напрочь не понимают разницы между грамматикой и семантикой. Во фразах типа "Сыр делается из молока" или "Петя был побит" сыр или Петя вовсе не является активным субъектом действия. Он грамматический субъект, а не семантический.
egovoru
Apr. 17th, 2019 10:25 pm (UTC)
"в русском языке и вообще в индоевропейских языках нет и не было эргативного падежа"

Да, я это поняла, но у нас есть страдательный залог, который позволяет передать тот же смысл другим способом.
steblya_kam
Apr. 18th, 2019 07:24 am (UTC)
Но страдательный залог вообще не имеет отношения к падежу и субъекту. Он имеет отношение к распределению темы и ремы.
"Я выполнил задачу за два часа" / "Задача была выполнена мной за два часа" - денотативно это одна и та же ситуация, но тема и рема расставлены по-разному.
egovoru
Apr. 18th, 2019 01:17 pm (UTC)
Да, пожалуй, "мне хочется", даже расшифрованное как "(оно) хочет себя мне", не очень похоже на "задача была выполнена мной". Но все равно безличные предложения кажутся мне чрезвычайно интересным языковым явлением :)
steblya_kam
Apr. 21st, 2019 09:28 am (UTC)
А "Задача была выполнена мной" по-русски и не безличное вовсе. Полноценное двусоставное предложение, подлежащее - "задача".
Безличные конструкции я нахожу как раз идеальным материалом для демонстрации того, что семантика и грамматика - не вполне совпадающие области.
egovoru
Apr. 21st, 2019 11:54 am (UTC)
"семантика и грамматика - не вполне совпадающие области"

Не улавливаю, что именно Вы хотите этим сказать :( Мне-то кажется, что это совершенно разные вещи: семантика занимается смыслом сказанного, грамматика - структурой. Как они могут совпадать?
steblya_kam
Apr. 23rd, 2019 08:56 am (UTC)
Совершенно верно. Но считать, будто конструкция "мне хочется" выражает иные представления о мире, чем "я хочу" - это и есть смешение грамматики с семантикой. "Я хочу / мне хочется" - это про структуру в первую очередь.
ЗЫ: нельзя сказать, что они совсем уж не совпадают, потому что в конечном итоге грамматика нужна для выражения смысловых отношений (фраза типа "мать любит дочь" двусмысленна из-за совпадения форм именительного падежа и винительного). Но разделять их, безусловно, следует.
egovoru
Apr. 23rd, 2019 12:45 pm (UTC)
Мне представляется, отношения между грамматикой и семантикой - это отношения формы и содержания, которые в идеальном случае тесно связаны друг с другом. Что касается "я хочу" и "мне хочется", то ведь и Вы, кажется, согласились, что они воспринимаются по-разному: второе явно выражает некую неуверенность в легитимности или обоснованности желания? И передает этот оттенок неуверенности именно грамматическая форма.

Кстати, возвратная форма - сама по себе загадка, которая, помнится, занимала еще Винни-Пуха (в заходеровском переводе):

"Собака кусается"... Что ж, не беда.
Загадочно то, что собака,
Хотя и кусается, но никогда
Себя не кусает, однако...

:)
steblya_kam
Apr. 25th, 2019 09:49 am (UTC)
Как раз хотела вспомнить примеры на "драться" и "кусаться".