egovoru (egovoru) wrote,
egovoru
egovoru

На севере диком стоит одиноко

Заглавие этого поста иллюстрирует особенно интригующее свойство нашего и многих других языков, а именно: приписывание грамматического рода названиям неодушевленных предметов, причем, в разных языках – по-разному. У Гейне действующие лица – ein Fichtenbaum и eine Palme, а вот прекрасный лермонтовский перевод звучит как ЛГБТ-пропаганда :)


Гай Дойчер считает, что странности распределения нынешних грамматических родов – результат постепенного расширения изначально логичной системы. Допустим, говорит он, носители какого-то языка считали Луну божеством мужского рода и потому назвали ее существительным этого рода. Потом от слова «Луна» произвели слово «месяц», и ему было логично приписать тот же род. А если уж «месяц» – мужского рода, то и другие обозначения отрезков времени («день», «год») отнесли туда же.

Признаюсь, этот гипотетический пример меня не убедил. Во-первых, трудно себе представить, что все существительные языка можно свести к именам богов. Во-вторых, почему это «месяц» должен был появиться в языке раньше, чем «день» и «год», и повлиять на их род, а не наоборот?

Как бы то ни было, многочисленные эксперименты показывают, что род существительных в нашем родном языке влияет на то, как мы воспринимаем обозначаемые ими предметы. Один из первых, рассказывает Дойчер, был проведен в Москве еще в 1915 году. Участников попросили описать, как выглядел бы человек, с которым у них ассоциируется каждый день недели. Оказалось, понедельник, вторник и четверг выглядят как мужчины, а среда, пятница и суббота – как женщины (про воскресенье Дойчер умалчивает :)

Слова «стул» и «ключ» в испанском языке – женского рода, а в немецком – мужского. Говорящие по-испански выбрали слова «маленький» и «слабый» для их описания, а говорящие по-немецки – слова «большой» и «сильный». В другом опыте испытуемых просили подобрать не слова, а голос для изображений неодушевленных предметов, и их предпочтения совпали с грамматическим родом названий этих предметов в их родном языке.


«Сосна Банкса» канадского художника Тома Томсона (1916-1917)
(фото National Gallery of Canada)

Tags: язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Ты запомни, друг мой ситный, как, оружием звеня

    Уже не однажды, а дважды, в постах разных авторов на главной странице ЖЖ мне попадалось утверждение, что «ситный хлеб» (а также «тертый калач»)…

  • Сложность растет с переменой мест

    Что устроено сложнее – смартфон или бактерия? Как мы уже обсуждали, никто еще не придумал универсального способа оценки сложности физических…

  • Какое небо голубое

    Концепция лингвистического релятивизма (известная также как гипотеза Сепира-Уорфа) утверждает, что язык, на котором мы говорим, определяет то, как…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 37 comments