egovoru (egovoru) wrote,
egovoru
egovoru

Categories:

Я вам, сэр, назначаю апойнтман

О «Самоучителе олбанского» Максима Кронгауза я здесь уже писала. Предмет его книжки 2008 года, рекомендованной мне уважаемым midnike – лексические изменения в нашу стремительную эпоху.


Приобретения он разделяет на три категории. Заимствования из блатного жаргона (первая категория) усваиваются быстрее всего. И действительно: когда одному из читателей не понравилось использованное мною выражение «по наводке», я удивилась – для меня оно уже никак не связано с воровским миром. А из примеров Кронгауза я не распознала как блатное по происхождению слово «беспредел». «Гламурную» лексику глянцевых журналов (вторая категория) Кронгауз уподобляет языку советских передовиц: то, что агрессивно насаждается, вызывает отторжение.

Захлестнувший же нас поток названий новых профессий (третья категория) отражает, по мнению автора, принципиальные изменения в самом понятии профессии. Помню, мой отец говорил: «Я – врач, ты – биолог: это я понимаю. А что это за профессия такая – я работаю на фирме?». Кронгауз пишет, что раньше профессионала узнавали по определенным атрибутам: врача – по белому халату, космонавта – по скафандру, а вот что полагается менеджеру, сообразить нелегко. Почему же прижилось это невнятное слово? Да потому, что за ним «скрывается не столько профессия, сколько образ жизни, целая культура, которую можно назвать корпоративной».

Любопытно и противоположное явление: утрата слов, выпадение их из языка. Понятно, что «субботник» и «политинформация» устарели потому, что ушли в прошлое обозначаемые ими мероприятия. «Золовка» и «деверь» (но не «теща» и «зять» из анекдотов!) исчезают потому, что мы уже не живем совместно с этими членами семьи. А вот почему пропали – и действительно ли пропали? – «получка», «посиделки» и «чаевничать»? Согласно Google Ngram Viewer, «посиделки» очень даже на взлете.

«Трудно вообразить себе современный мир без презентаций, несмотря на существование почти полного синонима – слова представление». По-моему, «представление» в русском языке – это только театральное представление, а рекламу товара или доклад на научной конференции с демонстрацией слайдов (обозначаемые словом «презентация») никто так не назовет, хотя мы и говорим «представлять результаты».

«А вот бьюти-консультанта мне бы пускать в литературный язык не хотелось. <...> ...для широкого употребления вполне достаточно консультанта по красоте». Увы, значение английского слова beauty в этом контексте – вовсе не «красота», а «косметика», а для обозначения этой профессии у нас, кажется, пускает корни слово «визажист».

Язык меняется быстро. Рекомендация Кронгауза писать «блоггер», а не «блогер», не прошла проверки практикой: еще недавно и мне казалось, что «блоггер» смотрится как-то лучше, но с тех пор я, вслед за большинством, полностью перешла на второй вариант. И слово «хомяк» в значении home page сегодня уже никто не использует; «сетевые хомячки» – это же совсем другое?


Владимир Любаров «Ветер перемен» 2006
(фото ArtRussia)

Tags: язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 76 comments

Posts from This Journal “язык” Tag