October 27th, 2013

snail

Тихо, тихо ползи

Issa

Большинство читающих по-русски познакомились с этим творением Иссы, вероятно, через роман Стругацких, использовавших перевод Веры Марковой как эпиграф. В моем же случае это была более ранняя повесть Сэлинджера в переводе Риты Райт-Ковалевой:

О, улитка,
Взбираясь к вершине Фудзи,
Можешь не торопиться!

Collapse )