egovoru (egovoru) wrote,
egovoru
egovoru

Category:

Я ломаю слоистые скалы

Забыла, кто первый привлек мое внимание к этим строчкам; подумала, что друг автора, Корней Чуковский, но, перечитав его прекрасный очерк, убедилась, что это не так. А вспомнила я о них в связи с очередной книжкой о звуковом символизме, на этот раз – согласных. Думаю, не найдется человека – носителя любого языка! – который не почувствовал бы спотыкливости этого ст-ск-ст-ск-ст-ск.


Основное содержание книжки Маргарет Магнус – перечень значений согласных, которые она выявила, сгруппировав использующие их слова английского языка. А самое интересное в ней – предложенное автором объяснение явления, обычно рассматриваемого как главное возражение против фоносемантики: почему одно и то же понятие обозначается в разных языках совершенно по-разному звучащими словами (она там приводит в пример father – père – отец). Да потому, что это вовсе не одно и то же понятие: разные народы выбрали для обозначения словом разные его аспекты!

Вывод де Соссюра о произвольности связи между означающим и означаемым никогда не казался мне убедительным. Конечно, в уже устоявшемся языке на первое место выходит общеупотребимость того или иного знака, обеспечивающая его понимание. Но трудно предположить, что его исходный выбор не учитывал соображений экономии – легкости запоминания, а ведь запомнить легче нечто осмысленное. Думаю, все «произвольные» знаки – это либо забытые метафоры, либо ассоциации на основе физических свойств мозга – как те, что лежат в основе синестезии, способности видеть цвет букв и прочего в том же роде.


Страничка из книжки Присциллы Тернер «Война между гласными и согласными», иллюстрации Уитни Тернер

Tags: язык
Subscribe

Posts from This Journal “язык” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments