?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В двух прекрасных фильмах, «Доживем до понедельника» и «Дневник директора школы», есть примечательные сходные эпизоды: герой Вячеслава Тихонова учиняет коллеге разнос за то, что она говорит «полóжили», а персонаж Олега Борисова отвергает претендентку на вакансию учителя, потому что та произносит «транвай».


Но лучшим свидетельством того, что советская школа, по крайней мере на каком-то своем этапе, могла научить детей говорить правильно, для меня была идеальная речь моего отца – а ведь мои дедушка и бабушка изъяснялись даже не на южном диалекте, а на суржике, смеси русского и украинского. Может быть, именно поэтому меня порядком раздражала речь Горбачева – которому школа, очевидно, не помогла.

Интересно, в чем причина: может, ему просто медведь на ухо наступил? Это бы ничего; гораздо хуже, если им руководили популистские устремления. Я-то думаю, что у каждого языка должен быть некий стандарт произношения, как и стандарт правописания, и что глава государства должен им владеть. Конечно, стандарт этот нельзя зафиксировать раз и навсегда, и даже не совсем понятно, на кого именно следует равняться, его выбирая, но без него – плохо, как и без стандартов мер и весов.

Или, может, это – пустой снобизм?..


Тот самый кадр из фильма.

Posts from This Journal by “язык” Tag

Comments

egovoru
Jul. 1st, 2015 12:04 am (UTC)
"спорить с лингвистами по их профессиональному вопросу"

Было бы заманчиво привлечь к этой дискуссии специалиста по сравнительному языкознанию - а такие ведь наверняка имеются на просторах ЖЖ?

"Но германские, насколько я знаю, всё же считаются изначально происходящими из двух начал -- это и их генетикой подтверждается"

Но ведь генетика носителей языка, насколько я понимаю, здесь совершенно ни при чем? Ведь всякий язык выучивается, а не наследуется?

"То, почему его относят к германским, мне лично совершенно непонятно"

А мне английский и немецкий как раз кажутся чрезвычайно сходными. В них много паралелльных корней: go - gehen (идти), see - sehen (смотреть, видеть) и т.д. Правда, сходство это заметно только с определенного расстояния: когда мы учили немецкий вместе с одной девушкой-англичанкой, она никак не соглашалась признать, что apple и Apfel (яблоко) - это одно и то же слово, а настаивала, что это две большие разницы ;)

"с древнегерманским он кардинально отличается строем -- у английского он аналитический"

Если говорить об английской грамматике, то она очень сходна с немецкой, но представляет из себя упрощенный вариант последней (я имею в виду отсутствие родов и падежей - т.е., этот самый отмеченный Вами аналитизм).

"английский должен от двух ветвей происходить"

Я заметила - как, наверняка, и Вы - что все эти лингвистические деревья рисуют исключительно дивергентными, расходящимися. В мои суденческие времена нам, если я правильно помню, преподавали, что эволюция всегда идет дивергентно, и никогда конвергентно - но тогда еще мало кто знал о горизонтальном переносе генов. А заимствование слов - это, конечно, четкий аналог такого переноса.

Правда, я не уверена, что даже массового заимствования слов достаточно, чтобы говорить об образовании нового языка путем слияния. Скажем, в нашем собственном языке полно тюркских слов, легко узнаваемых просто на слух (башмак, сундук, колчан) - но ведь никто не относит русский язык к группе тюркских?

В английском же, насколько я понимаю, очень заметны признаки того, что называют креолизацией: "характерная черта креольских языков — упрощённые грамматика, фонетика и орфография и полное господство аналитизма". И именно это свойство, по-видимому, и обеспечило ему такое широкое распространение, какого он достиг сейчас.