?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Забавное свойство нашего ума состоит в том, что придумывание этикетки для обозначения чего-то, нам непонятного, магическим образом облегчает наш дискомфорт от этого непонимания. Мы не знаем, как получилось живое из неживого; но, назвав этот процесс не слишком благозвучным по-русски словом «эмерджентность» («возникаемость»), мы вздыхаем с облегчением ;)


Энциклопедические статьи об эмерджентности никогда не поминают пресловутый «закон перехода количества в качество», а между тем он выглядит явным предшественником этой концепции. Правда, Гегель (у которого Энгельс позаимствовал идею) использовал его для описания фазовых переходов – скажем, плавления льда. Такие процессы строго детерминированы: если расплавленный лед снова заморозить, а потом снова начать нагревать, он расплавится точно так же, как и в предыдущий раз. Но вот аналогичное утверждение относительно возникновения жизни (или, скажем, человеческого сознания) нелегко проверить на опыте. А основания для сомнений у нас есть: ведь, если мы будем не плавить лед, а замораживать водяной пар, снежинки всякий раз будут получаться разной формы.

И еще: а не кроется ли красота в глазах смотрящего? Иными словами, не определяется ли само существование дискретных категорий («качеств») только способом измерения, подобно тому, как выделение тех или иных дискретных полос в солнечном спектре зависит от нашей физиологии и культурной традиции?


Неземной красоты ускоренная видеозапись образования снежинок

Posts from This Journal by “quid est veritas” Tag

  • Заходите, пожалуйста. Это

    Идея виртуального «Музея философии», предложенная уважаемым curiosus002, так мне понравилась, что я решила открыть у себя его филиал.…

  • Быть может, прежде губ уже родился шепот

    «Априорное знание» – еще один загадочный для меня кантианский термин. Это «знание, безусловно независимое от всякого опыта»; его отличительные…

  • Товарищ, верь: взойдет она

    Иные полагают, что наука – это новый род веры: дескать, раньше верили в Бога, а теперь верят во что-то другое, вот и вся разница. И я…

Comments

steblya_kam
Oct. 4th, 2016 08:11 am (UTC)
В "Археологии знания" как раз кое-что очень внятно изложено. Правда, раз в 10 длиннее, чем надо. Я совершенно не поклонница Фуко и французской школы вообще, но именно эта книга для иллюстрации истории европейских идей довольно полезна.
egovoru
Oct. 13th, 2016 11:04 am (UTC)
Спасибо за рекомендацию, но все же настораживает Ваше "кое-что": если только кое-что изложено внятно, то это ведь значит, что все остальное - никак не организованный поток сознания :(
steblya_kam
Oct. 14th, 2016 05:42 am (UTC)
Нет, не значит. Вы же не отрицаете, что в художественной литературе и в публицистике бывают мысли и выводы?
Я против того, чтобы из науки делать худлит и публицистику, но некоторые авторы пишут именно в такой форме, и приходится их читать, и иногда у них бывает что-то ценное.
egovoru
Oct. 14th, 2016 01:50 pm (UTC)
"некоторые авторы пишут именно в такой форме"

Но Вы ведь и сами заметили, что они могли бы это делать, затрачивая в 10 раз меньше слов ;)
steblya_kam
Oct. 15th, 2016 09:34 am (UTC)
Могли бы :-) но расстрелять или перевоспитать всех, кто не может, не получится. Воспитывать их надо, пока поперёк лавки укладываются, чем я старалась заниматься на преподавательской должности. А когда они уже прохвессорами стали - поздно. А вот изучать их творчество с целью понять, есть ли там содержательная сторона и как её изложить внятно - очень даже полезно.
egovoru
Oct. 15th, 2016 01:57 pm (UTC)
"изучать их творчество с целью понять, есть ли там содержательная сторона"

Такое стремление похвально, но я не всегда в силах ему следовать. Есть, видимо, некое предельное содержание "воды" в тексте, которое я способна выдерживать. Вот, например, уважаемый ЖЖ-автор ivanov_petrov: он часто пишет вроде бы об интересных вещах, но настолько многословно и рыхло, что для меня это невыносимо :(

Говорят, сейчас есть какие-то редакторские программы, способные автоматически определять уровень "воды" в тексте. Интересно было бы проанализировать таким образом тексты Фуко ;)
steblya_kam
Oct. 17th, 2016 06:37 am (UTC)
Ох, больное затронули - мне по работе пришлось Ролана Барта перечитывать, я взвыла.
А программ таких быть не может на данном этапе, это рекламный ролик. Переводчик вон никак нормальный не сделают, где уж тут редактору.