Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

snail

О, одиночество, как твой характер крут

Книжка Макса Тегмарка, о которой я уже начала рассказывать, оказалась все же не о том, как защитить себя от ИИ, а о том, какие возможности он перед нами откроет. И тут фантазия автора не знает границ: он живописует картины, как ИИ не только поможет человечеству справиться с остыванием Солнца, но и преодолеть разлетание галактик вследствие расширения пространства. С одной стороны, нельзя не позавидовать такому полету фантазии, но с другой, эта перспектива кажется мне все же чересчур отдаленной :)

Collapse )

snail

Рай – в конечном достиженьи духом вечного безличья

Вторая книжка современного пифагорейца Макса Тегмарка называется «Life 3.0» (есть и русский перевод, но, кажется, небесплатный). «Жизнь 1.0» характеризуется только дарвиновской эволюцией, «Жизнь 2.0» (наша с вами) – еще и культурной, ну, а «Жизнь 3.0» будет обладать возможностью дизайна не только своего программного обеспечения, но и своего «железа».

Collapse )

snail

И не быть бы нам Икарами, никогда б не взмыли в небо мы

Kнижку Морриса Клaйна мне посоветовал уважаемый a_gorb (вот начало ее русского перевода; на этом сайте есть и его продолжение). В свое время Клaйн вызвал изрядное кипение страстей, возражая против попыток реформировать обучение в американских школах после запуска советского спутника. В год выхода (1980) его книжка, на мой взгляд блестящая, подверглась резкой критике – по-моему, несостоятельной. Там есть многое, заслуживающее обсуждения, но прежде я предлагаю поговорить о самой концепции научно-полулярной литературы.

Collapse )

snail

Там, под оливами, близ шумного каскада

Во времена моего детства все читали книжки Джералда Даррелла. «Моя семья и другие звери» была моей любимой – я легко идентифицировала себя с ее лирическим героем, «ненормальным» ребенком с карманами, вечно набитыми улитками. Здоровый юмор автора помогал мне увидеть в должной перспективе и собственные семейные неурядицы.

Collapse )

snail

Крошку-ангела в сочельник

Рождественский рассказ – почтенный литературный жанр, в нем попробовали себя многие писатели. Но есть один автор, у которого к этому жанру относится все творчество целиком, хотя и не в каждом его произведении действие разворачивается именно в канун светлого праздника.

Collapse )

snail

Что наша жизнь – игра, и кто ж тому виной

Идея чужая – но уж больно замечательная: не могу удержаться, чтобы не попробовать ее на Тартаковском свежей аудитории! Так что этот пост для тех, кто еще не играл в эту игру у ntsil, а еще прежде – у _o_tets_ (да, там уже долгая история). Нужно угадать поэта по одному слову – а прежде, конечно, найти у него такое слово, по которому его можно было бы безошибочно опознать! Вот список «ключевых слов», которые понравились мне из найденных прежними участниками, а вперемежку с ними – несколько, которые предлагаю я сама, для их проверки на прочность.

Collapse )

snail

Те, о ком я пишу, постоянно живут во мне

Когда заходит речь об этом писателе, почему-то вспоминают только «Над пропастью во ржи», хотя и другие его произведения переводились в СССР и даже издавались «Прогрессом» в оригинале. Мне его истории о детях семейства Глассов попались, видимо, в самый подходящий момент. Помню, текст одной из них (откуда я позаимствовала заглавие поста) показался мне тогда настолько трудным, что я одолевала его маленькими кусочками и почему-то с конца :) Но что-то все же заставляло меня продираться через этот поток сознания – и мне кажется, задним числом я понимаю, что именно.

Collapse )

snail

То, что я нажил, гений прожил

Слова в заглавии – из первой услышанной мной когда-то давно песни Михаила Анчарова. Они и сейчас кажутся мне самым глубоким проникновением в сущность искусства, какое мне попадалось, так что тогда я сразу заинтересовалась личностью автора. Еще почему-то запомнилось хлесткое из другой его песни:

Уродись я с такою мордою,
Я б надел на нее штаны!


А вот с прозой Анчарова я в юности так и не познакомилась, и потому решила восполнить этот недостаток сейчас, последовав рекомендации уважаемого asidenko.

Collapse )

snail

Ich, Señora, Eu'r Geliebter, bin der Sohn des vielbelobten

С творчеством Гейне я знакома мало, но даже одной неподражаемой «Донны Клары» достаточно, чтобы оценить его масштаб. Я позаимствовала концовку для заглавия поста, хотя ее смысл становится понятным, только если прочесть стихотворение целиком – вот оно в переводе Вильгельма Левика. Отличную биографию Гейне написал Лев Копелев, хорошо знавший и любивший Германию и ее культуру.

Collapse )